Announcement

Collapse
No announcement yet.

Lost in Translation, quests

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Lost in Translation, quests

    Going through the chapter 15 main quests - they refer to him as Geraint instead of Gerrant.

    The quests tend to say to go to "Abandoned City", but the dungeon name is "Old Kaeron Urban District".

    Sara in Merca has a quest called "A gril at wharf" (just a typo, not a translation error).

    In a couple of quests, Hector says he's going to Chiron or something, instead of Kaeron.

    One of the dailies from Priestess of Darkness Mocha has Korean text instead of "Daily...".

  • #2
    When doing the "A girl at Wharf" quest, there was a girl at the wharf - her name was a M:code.

    Comment


    • #3
      Lica calls her Sarrah instead of Sara in the "Out of Reach" quest.

      Comment


      • #4
        Quests refer to "Mysterious Underneath Ocean Cave" instead of "Mysterious Underwater Cavern"

        Comment


        • #5
          Parjo and Fargeau are used interchangeably a lot (for the merchant in Merca).

          Comment


          • #6
            Everything involving Shulak and Attenuata seems to be in Korean.
            Last edited by alaraen; 09-16-2017, 05:46 PM. Reason: Added Attenuata

            Comment

            Working...
            X